| |
ILCA is participating
in the Project
A multimedia documentation of Uru-Chipaya languages and cultures
in their territorial setting (Bolivia and Peru)
in collaboration with
the Universität Bonn, and the Uru-Chipaya communities,
as a part of the wider project on the Documentation of Endangered
Languages
centred at the Volkswagen Stiftung
and the DOBES site at the Max Planck Institut in Nijmegen, Holland.
The
Andean Uru-Chipaya Languages (State of Research 2002)
Denise
Arnold / Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz / Juan de Dios Yapita
with
U. Ricardo López G.
The
linguistic situation in the Andean highlands from the 16th century until
the present
Today, the Andean
region, with its three large ecological-geographical areas the
coast, the highlands and the tropical rainforest , is in linguistic
terms more homogeneous in the coastal and highland areas than in the tropical
rainforest.
In the rainforest
areas, a number of language families are still found; in the coastal region,
by contrast, Spanish, introduced with the Conquest, is virtually the only
language spoken today. In the highlands, two language families, Quechua
and Aru, have displaced a variety of languages that were spoken until
the 18th and some even into the 20th century. However, in the same region,
Spanish has been extending itself to the cost of Quechua, and Quechua,
in turn, has pushed back Aymara.
This
process of linguistic homogenisation is first documented in relation to
the Inkas who, in their efforts to extend their state apparatus throughout
the whole Andean region, also spread a variety of Quechua as a language
of the state.1
This general language (or lengua general) was later
adapted by the Spanish for missionary purposes. Apart from Quechua, other
general languages, such as Aymara and Puquina, were in extensive use in
the Andes in the early colonial era. In addition, a large variety of other
languages were spoken in what constitutes today the highlands of the Andean
countries (Torero; Dedenbach-Salazar Sáenz 1999).
Nowadays,
only traces of these languages are left in placenames or certain words.2
And, whilst several million people still speak Quechua and Aymara, Puquina
died out (see footnote 13) and is today maintained only in traces in the
Machaj-juyay of the Callahuaya.3
The only other language family still spoken in the Bolivian highlands
is Uru-Chipaya.
Speakers
of the Uru-Chipaya languages
... we have been
the first people osuñis in the exploration of the shores
of the Desaguadero river .... and the language of the Urus, which
they [our ancestors] spoke, was legitimate and their own language,
they all spoke in their uchhumataqo. This language is also
called chhiw lüsñchi chhun lüsñchi,
nowadays known as pukina,4
this language of the Urus.
This statement
formulated in a folk history by a man from Irohito reveals the complexity
of the linguistic and ethnic situation of those called Uru-Chipayas (Inda
1988: 3, translation by the authors).
Early
colonial and some Republican sources which deal with the Inka, as well
as their own time, mention a population called Uru on the shores of Lake
Titicaca as a group whose subsistence was based mainly on fishing, and
was therefore considered especially primitive and uncivilised
and of little use in the overall economy.5
These particular economic activities of the Urus made of them an ethnic
and tribute category in itself. It is possible that their inferior status
and relatively little involvement in mainstream indigenous and
Spanish society was a factor in maintaining their language.
Colonial
sources also mention that these people spoke their own language called
Uru or Uruquilla,6
and it is documented until the 20th century for the southern Peruvian
and north-western Bolivian highland regions (ca. 4000 m altitude), centring
around Lake Titicaca, along the Desaguadero river, which connects this
lake with Lake Poopó to the south, as well as around the salt lake
Coipasa.7
However,
an emerging debate among scholars and speakers questions former self denominations,
according to the different Uru-Chipaya groups, of the languages they speak
now or spoke in the past. Whereas in the recent past, some speakers of
Irohito and Chipaya named their language as pukina, the present
tendency, especially after a series of assemblies of speakers organised
by regional NGOs, is to adopt more widely the Irohito self denomination
maa taqu, meaning our mother tongue.8
This is because many speakers apparently
noted the mutual intelligibility of the Irohito and Chipaya
variants. 9
In
the early 20th century, authors who described this linguistic family,
mostly in the form of short outlines embedded in comparative or ethnographic
research, mentioned that these languages were already threatened with
extinction.10
Today the Uru-Chipaya languages, with under two thousand speakers, are
severely endangered. Although existing information is inconsistent and
sometimes even conflicting, there is no doubting the continuous decline
in the number of speakers over the last decades.
In
1931, there were said to be approximately 40, at the most 100 speakers
in Ancoaqui, on the Desaguadero river (Métraux 1935b: 75; LaBarre
[1941: 494] reports 30 families in 1938); however, from the 1950s onwards,
only a few speakers are mentioned in this same area (Ancoaqui and Iru-Itu,
Prov. Ingavi, Dep. La Paz, Bolivia; Vellard 1954: 93, Plaza & Carvajal
1985: 185). By the 1960s, there were some 800 persons living in the Chipaya-speaking
area at Lake Coipasa (south of Chipaya) and in the 1980s around 1500-2000
persons were living in Chipaya itself (Prov. Carangas, Dept. Oruro, Bolivia)
(Plaza & Carvajal 1985: 93). Albós overview (1995/2:
36-38), based on the 1992 Bolivian census, gives 955 speakers for the
towns of Chipaya and Ayparavi (Prov. Atahualpa, Bolivia). According to
the 2001 census, this rises to 1,568 for the Chipaya region as a whole.
Whereas Lucy Briggs and Tomás Huanca, working in the 1980s, noted
that there were several speakers in the Irohito region (south of Lake
Titicaca, Bolivia), now there are only a couple, and a few rememberers.
The population figures for this region given by Albó (ibid.
p. 38) vary between 57 and 542, but there is no data on the number of
Uru-Chipaya speakers; most seem to speak Aymara. It is doubtful whether
there are still speakers of Uru-Chipaya in Ancoaqui and Chimu
11 (Prov. and Dept. Puno, Peru), or
living east of Lake Poopó 12
.The data provided by existing studies thus suggest that whereas Chipaya
speakers can still be found in Chipaya itself (Bolivia), and in several
small hamlets or homesteads in its surroundings, the situation is more
doubtful with relation to Uru speakers, who are more likely to be a handful
of individuals in Peru (and possibly also in Bolivia), rather than larger
groups. 13
The 1992 and 2001
census figures for Chipaya indicate that the language is spoken not only
by older persons, but also learned by the younger generation. In the 2001
census breakdown, there are 332 speakers between 4-9, 400 between 10-19,
277 between 20-29, 163 between 30-39, and 116 between 40-49. This tendency
has been confirmed in our own preliminary research in the region. Spanish
is acquired at a relatively young age, but Aymara only by adults. Very
few members of the community also speak Quechua (Albó 1995/2: 36-37).
The actual situational contexts of language use have not been studied
so far.
This present situation
seems to have come about when some Uru groups became Quechuised (for example
those around Challacollo, acc. to Beyersdorff 1997, and the Uru-Moratos
of Lake Poopó, acc. to Sáenz 1998), whereas most groups
became Aymarised (e.g. Polo 1901: 446, Bacarreza 1957). There is also
the interesting possibility that Uruquilla words are still being used
in a ritual context, for example in counting (Ibarra Grasso 1961: 499).
In
addition to this decline in numbers, Uru-Chipaya territories in Bolivia
have been targeted in recent years for extensive development programmes,
many of which are not culturally sensitive, so the additional danger of
cultural disruption and destruction, within the context of national assimilation
programmes (operating within a Western view of poverty), is
already taking place. 14
As
to the classification of this language, the internal relationship of Uru
(spoken on the shores and islands of Lake Titicaca and along the Desaguadero
river) and Chipaya (spoken in the province of Carangas, Dep. Oruro, Bolivia)
was first established by Uhle (1896a, b; cf. Olson 1980: 6-7, 52-54).
The relationship of these languages with Puquina (another language of
the southern central Andes) 15
and Arawak (languages spoken in the eastern South American
lowlands) has been a continuing point of discussion (Brinton 1890, Chamberlain
1910, Créqui-Montfort & Rivet 1925-27); as a result, Puquina
and Uru-Chipaya have been considered as non-classified residual
languages (Tovar & Larrucea de Tovar 1984: 45). Based on lexical evidence,
Torero (1987, 1992) demonstrates the present uncertainty concerning a
genetic relationship between Uru-Chipaya and Arawak, or between Uru-Chipaya
and Puquina, Quechua or Aymara. On the same lexical evidence, Torero assumes
that the most northern and most southern variety of Uru-Chipaya became
separated around 200 B.C., leading us to expect substantial differences
within the Uru-Chipaya family, and the presence of two languages
rather than dialects. However, recent comparative lexical
work in Irohito and Chipaya by Pedro Velasco suggests that there are more
similarities between these variants than has been suspected by outsiders.
For his part, Olson (1964/65, 1980) has tried to prove a genetic relationship
to the Maya languages, which Longacre (1968) takes up in a study on the
reconstruction of indigenous languages (cf. also Hamp 1967, 1970).
Speakers in both
Irohito and Chipaya are very keen for their languages and cultures to
be documented in the VW Foundation Project on Endangered Languages. With
this impulse, and considering the overall linguistic situation, it is
urgent to document Uru-Chipaya language communities, and to provide an
external valoration of their language and cultures as an impetus for these
same groups to reinforce their own means of cultural awareness and resistance,
so that they may carry on the projects original input in the longer
term. In Irohito, the language is already being taught in school, so that
it may not be forgotten (cf. Albó 1995/2: 38), and the same is
about to happen in Chipaya under the present Bolivian Educational Reform.
The
existing documentation of Uru-Chipaya textual and scriptural practices
The ethnographic
and linguistic material on Uru-Chipaya collected during the 19th and 20th
centuries has been published only in part (Polo, Créqui-Montfort
& Rivet, Métraux, Olson, Polo, Vellard). Some of it consists
of fieldwork notes of deceased researchers (Lehmann, Uhle, Porterie-Gutiérrez,
Carpenter, and Briggs).
Most published linguistic
material is relatively old (1900 to 1960s) and is limited to very brief
descriptions of the phonological system as well as grammatical aspects,
some texts (stories) with interlinear translation and word lists (see
footnote 17 for the references). For Chipaya there is some literacy material
(Olson & Olson 1966a, b), consisting of a syllable-based primer and
traditional stories. There are also texts with a Christian content (Instituto
Lingüístico de Verano de Bolivia 1970: 8-9; Olson & Olson
1963, 1967, 1968, 1969, 1969/70, 1970, 1975, 1978). Apart from a brief
sketch on the syllable (Olson 1967), a tagmemic oriented description of
some aspects of the verb system (Olson 1966?), and Cerróns
(2001) brief sketch of phonology and morphology (mostly based on Olsons
work), there has been no analysis of the morphology and syntax of the
language in terms of modern linguistic approaches. For the Irohito region
(Uru), there are Muyksens recent articles (2000, 2001)
which provide preliminary analyses based on Vellards data, and his
own research respectively. The situation can be summarised as follows:
despite many brief studies over the past century and in recent years,
there is still not available a complete phonological chart nor a systematic
description of morphology.
The texts collected
by Métraux and Vellard have to be considered in the context of
the time when these scholars worked in the areas. They consist mostly
of fragments or an occasional story, and their (partly interlinear) translation
and comments are based on a rather rudimentary knowledge of the language;
they never reflect spontaneous or contextualised speech. In the last twenty
years, texts have been collected by Porterie-Gutiérrez (1990),
Muysken (2001), some local teachers, and in the project fieldnotes of
Arnold and Yapita (2002), all awaiting further analysis. There is apparently
a recent collection of Chipaya poems, by local teachers. And there are
recent collections of Chipaya tales although these are printed in Spanish
only and heavily edited (Choque Capuma 1998). In 1992, the Bolivian historian,
Rossana Barragán, transcribed the life-history of two Uru-Morato
leaders: Lucas Miranda and Daniel Moricio, aided by Don Daniels
wife, Saturnina Alvarez. However, this work was also carried out in Spanish,
apart from the inclusion of some Aymara lexicon, and a few words in Uru-Chholo.
In terms of local
textual practices, there are studies of Chipaya music, dance and song
(Métraux 1932, 1934; Bauman 1981), and musical instruments (Izikowitz
1932). There are various studies of vernacular architecture and housebuilding
(de la Zerda, 1993). There is also mention of the Uru-Chipaya use of knotted
threads, rather like kipus, for remembering prayers (Gisbert y Mesa 1980).
Apart from the historical
descriptions of Uru-Chipaya dress (Forbes, 1870 etc), the Chilean scholar
Verónica Cereceda (1978) studied Chipaya weavings in the 1970s,
using a semiotic approach, and there may be a case for including additional
studies of the weavings of former Uru-Chipaya groups in the Isluga region
(Chile) within an Uru-Chipaya ambit (for example by Dransart).
The Uru-Chipaya world
has fascinated Bolivian film-makers, in two classics of national cinema
by Jorge Ruiz: Los Urus (1950, Bolivia Films) and Vuelve Sebastiana
(con Augusto Roca 1955). The latter was based on anthropological fieldwork
by Alfred Metraux and Jean Vellard. There is also a more recent documentation
of housebuilding in Chipaya by de la Zerda: El sol se levanta al oeste
(see also Valdivia 1988). A series of recent articles describes Uru-Chipaya
daily life, and mentions many Uruquilla words and toponyms (Acosta 1997,
1998; Condori & Pauwels 1997, 1998; Delgadillo 1998, etc.). Some Chipaya
texts referring to practical matters of cultural life have been published
(Condori & Pauwels 1997), as well as a juridical document establishing
Uru-Chipaya nationhood (called Estatutos orgánicos, 2001).
The Bolivian linguist,
Tomás Huanca, collected a lexicon on Uchu-Mataco (in Irohito) in
the 1980s, working through the intermediate language of Aymara, and he
established a working alphabet (Huanca 1991). The Bolivian anthropologist,
Ricardo López, is currently writing a Masters thesis on Uru
and Uruquilla lexicon, and an anthropology and linguistics student, Pedro
Velasco, is working on a lexical comparison between Irohito and Chipaya.
More
recently, some key colonial documents on the Uru-Chipaya region have been
published for the first time (Pauwels 1996a), among them the 1588 Memorial
by the Spanish priest Bartolomé Alvarez (published 1998). Other
historical documents establish further the relationship between Uruquilla,
Aymara and Quechua, and the social dynamics and regional links in the
region of Oruro inhabited by the Uru. 16
The
linguistic system
As mentioned above,
the materials and mostly rudimentary descriptions of Uru and Chipaya date
back to the first half of the 20th century, which is also reflected in
the kind of analysis provided. Moreover each researcher - and not all
of them were linguists - followed his or her own approach and used his
or her own alphabet. In brief, all we often find are summaries of descriptions
made by other authors.
This situation is
reflected in speakers own usage of a number of different alphabets,
and only in 2002, in the context of the Bolivian Educational Reform and
political struggles over territories, has there been a sustained effort
among speakers to unify a modern alphabet (see also the alphabet developed
by Paredes Mamani et al. 1999).
Chipaya
has six groups of consonant phonemes: stops, affricates, fricatives, nasals,
laterals, flaps, semivowels, and ten vowels. Phonetic variants used by
women only have been reported (Olson 1967, Porterie-Gutiérrez 1990).
Certain affricates have the function of initial syllables. The Uru-Chipaya
languages seem to be (S)OV languages. They are mainly agglutinating, with
suffixes and very few prefixes, but also some incorporation. Adjectives
precede the noun and are unchangeable. The negation is formed by a particle.17
According to Olson (1966?)18
Chipaya verb structure shows the following: a six-person verb system with
an inclusive and exclusive first person plural and a masculine and feminine
3rd person singular. Prefixes mark features such as object referents,
causativity, locativity, passivity; suffixes indicate aspect, tense, mood
and evidence. Olson considers these independent verb word categories,
although he gives suffixes with participal, temporal, conditional and
unreal function as dependent verb word structures, some of which are used
for subordination.
With 19% of loanwords,
Chipaya is, according to Olson (1966?: 1), considerably influenced by
Aymara. This is confirmed by Muysken (2000) who has analysed some of the
Uru data given by Vellard around the middle of the 20th century.
Existing
educational materials in Uru-Chipaya languages
Until recently, the
only educational materials in Chipaya were prepared by members of the
Summer Institute for Linguistics: Olson (1962) and Olson & Olson (1966a,
b); Olson & Olson (1966a) consists of five monolingual reading primers
with illustrations, based on the syllable; Olson & Olson (1966b) comprises
two volumes with texts from Chipaya cultural life, including what seem
to be traditional narratives (cuentos) presented in Chipaya,
with a Spanish translation and illustrations. Presently, a group of Chipaya
teachers are preparing a series of teaching modules in their own language,
according to the models provided by the Bolivian Educational Reform.
Most other current
educational materials in the region have tended to be prepared exclusively
in Spanish. These include a volume of Spanish tales, apparently based
on Uru original versions (Molina 1992b), a legend of Tunupa (Molina 1996),
and a history in Spanish of the Uru community of Irohito Yanapata (Inda
1988). The same occurs in the case of the Uru-Morato myths and legends
collected in Spanish in Molina (1992a).
1.
Cf. Dedenbach-Salazar Sáenz (1999: 506-514).
2. Montaño Aragón
(1992) offers a good overview of these ethnic and linguistic groups, according
to which apart from the Uru-Chipaya only the Quillaca are
said to speak some form of their own language, although heavily mixed
with Aymara and Quechua (Montaño Aragón 1992: 352-355).
3. This is a mixed language
consisting of Puquina and Quechua, spoken by the Callahuaya healers who
live northeast of Lake Titicaca (Girault 1989, Montaño Aragón
1992: 1-61).
4. Métraux (1935b:
89) also said that in 1931 the Uru speaking people in Ancoaqui called
their language bukina or pukina, in order
to distinguish it from Aymara.
5. Visita a Chucuito
([1567] 1964: 140-141, 209); Relación de los pacajes
([1586] 1965); Relación de los pacajes ([1608] 1980);
Alvarez [1588] 1998: 397). But there are also indications that this judgment
was not generally maintained (Visita de Chucuito p. 111, Alvarez [1588]
1998: 399, cf. del Río 1990, Barraza [17th cent.] 1937: 197). The
Relación de los pacajes from 1586 explains that
the Urus then living in Machaca in Pacajes province were setteld there
by the Inkas in order to teach them agriculture by mixing them with the
Aymara speaking population. The Relación adds
that at the end of the 16th century these Urus had almost forgotten their
own language (described as Puquina) and now spoke Aymara.
6. Uru, used by
most colonial authors, is not a self-denomination. The people living in
the Desaguadero area called themselves Uchumi, Uchumi-tschay, Utschumataku
or Kjotsuñi and their language Uchumitaja, Kjehua Uchumatakutschay,
Tschischuaki-tschay (Posnansky 1934: 276). For other names for the Urus
see LaBarre (1946: 575). Uruquilla is the denomination found in the
Copia de los curatos at the end of the 16th century (cf.
footnote 13). It has still to be clarified what was the difference
between Uru and Uruquilla (cf. Wachtel 1990: 606).
7. There are indications
that a language of this group was spoken in coastal areas in northern
Chile and southern Peru in the early colonial period (Lozano Machuca [1581]
1965: 61-62; cf. Créqui-Montfort & Métraux 1925-27:
216-219). Just like the highland Uru-Chipayas, they are described as basing
their subsistence on fishing.
8.
However, within this same context, Cerrón-Palomino (2001) has recently
called the variant spoken in Chipaya, Chipaya taqu: Chipaya
tongue.
9.
Personal communication by don Lorenzo Inda from Irohito, several Chipaya,
and Pedro Velasco, a Bolivian anthropologist.
10. For the colonial
sources see Créqui-Montfort & Rivet (1925-27: 214) (cf. footnote
13). For end-of-19th and early 20th century reports and studies see also
Bacarreza (1910), Künne (1894), Posnansky, Métraux and Uhle.
11. According to Stiglich
(1922) there are two villages with this name, one in the District of Zepita,
the other in the District of Puno.
12. These people, called
Uru-Moratos, still have their own cultural practices, but the older generation
now speaks Aymara and Spansih whereas the younger generation speaks Quechua
and Spanish (cf. Molina R. 1991, Miranda M. et al. 1992: 97).
13. For the data in this paragraph
cf. also: Büttner (1983: 24), LaBarre (1946: 576), Montaño
Aragón (1992, esp. ch. 33 & 43), Plaza & Carvajal (1985:
93-100, 185-187), Posnansky (1934: 246), Torero (1992), and Wachtel (1990:
13-14). It is often not clear whether the numbers refer to the inhabitants
of a village in general or to the speakers of the languagen particular.
14. The rupturing of a pipeline
which leaked oil into the Desaguadero river and Lake Poopó at the
beginning of 2000 is another example of the disruptions the Chipaya suffer
(Süddeutsche Zeitung, Magazin No. 7, 18.2.2000).
15. The Puquina language, which
is now dead, was spoken in parts of the Altiplano; the only document to
examine this language is a Christian text written by Oré in 1607,
which was analysed in linguistic terms by Torero (1965). In a 1586 document
(Relación de los pacajes 1965: 336), for example, it
is said that the Urus spoke Puquina. Wachtel (1990: 605-607, following
Torero), however, based on archival evidence, argues that some of those
communities who had spoken Uruquilla, became Puquinised and later Aymarised.
It is also clear from a 16th century document discussed by Wachtel (1990:
605) that Puquina and Uruquilla are not the same language. The document
(Copia de los curatos) is from the Archivo General
de Indias, Indiferente General 532, and was first presented by Bouysse-Cassagne
(1975). In spite of this external fact, Uru speakers themselves
call(ed) their language Puquina (cf. footnote 4).
16. Albó (1998), Apaza (2000),
Beyersdorff (1997, 1998). A thorough study of Chipaya history, including
the analysis of unpublished archival material, is Wachtel (1990).
17. This information is mainly
based on Olson (1967), Polo (1901), Porterie-Gutiérrez (1990),
Torero (1992: 183) and Vellard (1954: 101-102), and it has to be considered
that they draw their data from different regional varieties. The published
materials on Uru-Chipaya linguistics and languages can be described as
follows: Bacarreza (1910: a short Chipaya word list), Delgadillo (1998:
a Chipaya word list), Cerrón (2001: brief sketch of Chipaya phonology
and morphology), LaBarre (1941: Uru kinship terminology), Métraux
(1934b: Chipaya kinship terminology, 1935b: a prayer, a French-Uro vocabulary,
1935c: Chipaya kinship terminology, 1935d: Andean-Christian prayers with
interlinear translation, a myth and other narrative texts; 1935e: Chipaya
texts, 1936b: Chipaya phonetics/phonology, French- Chipaya vocabulary,
texts with interlinear translation); Montaño Aragón (1992:
101-103, 429-446: summary of some linguistic features based on other work);
Muysken (2000, 2001: Uru text fragment and grammatical notes), Olson (1967:
Chipaya phonological system, syllable structure; 1966?: verb structure);
Polo (1901: the first brief description of some phonological, grammatical
and lexical phenomena of Uru, also summarised in Chamberlain 1910); Porterie-Gutiérrez
(1990: brief phonological notes and Chipaya texts with morphological boundaries
and an interlinear and free translation); Posnansky (1915: Chipaya word
list, 1934: animal names); Tovar & Larrucea de Tovar (1984: 47-48:
summary of some linguistic features based on other work); Vellard (1949:
Uru texts with interlinear and free translation, 1950: vocabulary; 1951:
vocabulary, phrases, some closed wordclasses, conjugation and tenses;
1954: 100-103: aspects of morphology, 1967: phrases, prepositional constructions,
interrogative particles and phrases, numbers). Unpublished linguistic
material forms part of the legacy of Lehmann (1929a-d, 1929-30) and Uhle
as well as Porterie- Gutiérrez.
18. This is a summary of the only
more recent and detailed analysis of Chipaya grammatical structure, provided
by Olson (1966?). Based on the tagmemic model, it has the form of a manuscript
and is thus of preliminary character, which is reflected by the authors
marginal notes as well as certain inconsistencies.
|